David Allison (LL. M.) – Member of InTra since 2012
English and German translator
I have twenty years of experience working as a freelance translator from German into my native language English. My professional qualifications and experience are directly related to my translation work. In addition to my training at a German bank and years of experience working in Germany and the United Kingdom, I have also studied English literature and language, social policy, development policy and law at the London School of Economics, University of Tübingen and the Open University.
As a member of and translator for InTra-Fachübersetzergenossenschaft eG I offer businesses, public and regulatory authorities, universities and research institutions the following benefits:
- State-examined translator with over 20 years of experience as a professional translator
- Stylistically appropriate translations tailored to the requirements of specific target groups
- Single point of contact throughout the entire translation process
- Quality assurance provided by native speakers and independent proof reading
- Prompt delivery, including for short-term projects
Overview of Services
Translation
In cooperation with InTra eG, I offer accurate and stylistically appropriate translations in a range of subjects that ensure that your message reaches its target audience.
Proofreading
I offer proofreading services for your English-language texts. My primary focus is on ensuring that the rules of spelling, grammar, punctuation and semantics are consistently followed, but I also offer more comprehensive services (stylistic or structural editing) on request.
Official certification
As a state certified and sworn translator at the Stuttgart Regional Court, I offer officially certified translations for court or government agency use throughout Germany and abroad.
Languages and subject areas
- English
- German
Plus other languages on request.
- Financial reports
- Trend reports
- Anti-corruption, money laundering, CSR, codes of conduct
- Company law/Law of business associations
- Supply contracts, contracts of employment and service
- Commercial law
- Tort law
- Property law
- International law (trade law, human rights law)
- Academic articles and research
- Monitoring reports/Annual reports for regulatory authorities and energy utilities
- Press releases
- Public opinion research
- Work and employment research
- Social policy research
- Climate change, education and social policy
- Speeches, talks and presentations
Quality management
The benefits of teamwork
In order to ensure high-quality results, all InTra translators consistently work on a native language basis and in cooperation with a proofreader.
- Every InTra translator translates exclusively into his or her native language.
- Every translation is proofread by a colleague from the same field in order to ensure that no spelling, punctuation, grammar or comprehension errors find their way into the final product.
Network
As a member of InTra – an extensive network of more than 150 specialized translators – I can offer translations to and from most European languages as well as the major international languages English, French and Spanish.
I work together with colleagues from this network for major projects or projects with short deadlines. If needed, multiple translators can work simultaneously on your project in order to meet a short deadline. In such cases I manage the entire project coordination and am your central contact person for all questions concerning your project.
About InTra
Together with seven other translators, Hans-Joachim Führer founded the InTra cooperative in Stuttgart in 1968.
The cooperative form successfully continues to bundle the expertise of freelance translators in an effective, strong network. InTra's customers profit from this structure, which allows them to meet all their language needs from a single source.
Many of our customers have relied on our expertise since the founding of the cooperative, a fact that we are extremely proud of. If you would like to learn more about us, please get in touch. We would be happy to visit you or arrange a meeting in our offices to discuss your needs and translation projects in person.